close
今天臨時接到任務說要當明天兩個表演場子的西語翻譯。
喔!
是很臨時,但其中一個表演單位我很熟,我大概知道要講什麼,而另外一個因為是武術表演,所以我還真他媽的有點陌生。
我不敢托大,趕緊聯絡了那武術表演的中文說明人員要跟他對一次。
結果他老人家很果斷的給我他的中文說明稿,然後跟我說叫我自己挑重點翻就好了!
我直接把稿子還他,挑明說:
這個稿子是你們寫的,表演是你們表演的,雖然我覺得中文稿子很爛,但我還是尊重你們的專業,想把事情做好。
但是你現在覺得我一個外行人光看稿子就知道你們表演的重點?也馬上可以知道在哪個環節要插入哪個橋段?更可以知道表演的時間與節奏?
那就表示你不尊重你自己的專業,也看不起我的翻譯專業;既然如此,請你自己翻成西班牙文,自己上場吧!
你臉皮厚是你的事,我丟不起這個臉。
說完我就走了!
雖然後面有人求情,我也重接翻譯工作,但我真心覺得那些看不起翻譯工作的,還真需要好好教育一下。
全站熱搜
留言列表